diumenge, de setembre 03, 2006

poesia xinesa

Para empezar
Recojo la mirada, invierto mis oídos
Me sumerjo en cavilaciones, pregunto en derredor.
El espíritu cabalga hasta los ocho confines,
El corazón vaga por diez mil rincones
Hasta llegar.

Los sentimientos despuntan poco a poco,
Las cosas brillan, reflejándose entre sí.
Me reclino sobre la esencia de las letras,
Enjugo mi boca con la savia de las seis artes.
Floto en la Sima del Cielo, fluyendo quedamente,
Me sumerjo en las más profundas fuentes y mes hundo.
Entonces, arranco las palabras, como un pez que,
Con el anzuelo en sus agallas, aparece desde la profundidad del agua.
Se va devanando el hilo, como el ave que,
Atravesada por la flecha, surge de entre las nubes.
Recojo la literatura olvidada de cien generaciones,
Tomo ritmos heredados de mil años.
Flores ya abiertas del alba que despunta,
Capullos que aún no tiemblan al romper la oscuridad.
Observo pasado y presente en un instante;
Y, en un guiño, acaricio los cuatro mares.
(…)
Vacío el corazón para coagular mis pensamientos,
Escruto cavilaciones para construir la palabra.
Enjaulo cielo y tierra dentro de la forma,
Cazo diez mil seres en el extremo del pincel.
Al principio, dudan en mis labios abrasados,

Pero terminan por fluir a través de los lúbricos cabellos.
La razón apoya la sustancia para erguirse en el tronco,
La literatura se desprende de ella y florece.
Sentimientos y expresión verdaderos no se distinguen:
Pues cada cambio reside en el color.
Si el pensamiento goza, es inevitable una sonrisa,
Si habla el dolor, los suspiros se escapan.
(…)
¡Ah, qué gozo produce este oficio!
Y los sabios disfrutaron de él.
Trabajamos el vacío y la nada para alcanzar a ser,
Gritamos el silencio buscando el sonido.
Contenemos el espacio insondable en un trozo de papel,
Y derramamos lluvias torrenciales en la pulgada del corazón.

Això pertany al Fu sobre literatura, de Li Ju, poeta i teòric xinès del segle 3dC! Traducció de l'Alicia Relinque

2 comentaris:

Àngel 'Soulbizarre' ha dit...

tu per la xina i nosaltres aquí aguantant tempesta xenofoba i altres coses, sort d'en Pau Riba!

Anònim ha dit...

...i aquí totes són noies de porcelana...